In Lack’Ech ¬ Mexico / Guatemala

[pe2-gallery album= »http://picasaweb.google.com/data/feed/base/user/111702377027541344760/albumid/5958019285764954705?alt=rss&hl=en_US&kind=photo » ]

« Is it light that carries away the heaviest things or darkness? When we enter the shadows, light reveals to us ourselves as a stream of silence that floods everything. After our death nothing changes, even in spite of our touch, nothing except the waters of forgetfulness. Do things move of their own accord? »

« Est-ce la lumière qui emporte les choses les plus lourdes ou l’obscurité. Lorsque nous entrons dans une ombre, la lumière nous introduit à nous même comme un courant de silence qui inonde tout. Après notre départ, rien ne change, même si l’on y touche, sinon l’eau de l’oubli. Les choses bougeraient-elles d’elles mêmes ? »

Poems by Angel Carlos Sanchez

[pe2-gallery album= »http://picasaweb.google.com/data/feed/base/user/111702377027541344760/albumid/5958025059314441329?alt=rss&hl=en_US&kind=photo » ]

« It’s not the wind but light that makes the grass quiver. It’s light that sculpts the shape of mountains; that pushes the clouds towards their unknown fate. Our view is part of the landscape. That’s the reason why the light might whisk us away as it would time or the leaves of a tree. But no. Our shadow is a good sense that strengthens us. »

« Ce n’est pas le vent qui fait frémir les herbes mais la lumière. C’est également la clarté qui découpe les montagnes, qui pousse les nuages vers on ne sait quel destin. Notre vue est partie du paysage. Voilà pourquoi la lumière pourrait nous emporter comme le temps et les feuilles. Mais non. Notre ombre est un bon sens qui heureusement nous soutient. »

[pe2-gallery album= »http://picasaweb.google.com/data/feed/base/user/111702377027541344760/albumid/5958013433530152177?alt=rss&hl=en_US&kind=photo » ]